Translate

domingo, 27 de enero de 2019

Conservación, Comercialización y Conflicto [con los Crocodilianos]


En sintonía con el debate acerca del levantamiento de la veda del Caimán Aguja (Crocodylus acutus), y de la ridícula tendencia del hashtag #DuqueRespeteALosCaimanes, se me ocurrió que a algunas personas les sería util poder leer en español los textos que traigo aquí. 

Cuento con un lindo ejemplar de esta obra de unas 650 páginas, mi esposa me lo regaló de cumpleaños en 2015.

El libro del que provienen estos textos es la última gran compilación sobre la biología y conservación de los crocodilianos, escrito por el especialista australiano en cocodrilos Gordon Grigg e ilustrado por David Kirshner, y publicado en 2015. Las partes traducidas aquí corresponden al capítulo final, llamado "Conservación, Comercialización y Conflicto".

miércoles, 21 de noviembre de 2018

Los Analfabetos funcionales ayudan a la proliferación de fake news


Este artículo fué publicado el 14 de Noviembre en el diario brasilero “O Tempo”, y escrito por Thuany Motta. No solo es relevante para la situación brasilera contemporánea, sino para todas las sociedades modernas que no se encuentren bajo régimenes dictatoriales (como Corea del Norte) o monarquías (como Araba Saudita). En otras palabras, aplica a todas las sociedades democráticas modernas.

En particular, viene siendo hora de que los colombianos dejen de mirarse en el espejo de Venezuela, y comiencen a mirarse en el espejo de Brasil. Porque en nuestro país también tenemos una plaga de analfabetismo funcional muy seria.

Los Analfabetos funcionales ayudan a la proliferación de fake news*
Ellos son el 30% de los brasileros y tienen fuerte presencia en las redes sociales, pero carecen de capacidad analítica.
*En inglés en el original. "fake news" traduce literalmente: "noticias falsas"

martes, 6 de noviembre de 2018

El Aborto es un Problema a ser Solucionado, No un Asunto Moral

El texto original del cual procede esta traducción fué publicado el primero de septiembre de 2018 para la prestigiosa revista de divulgación científica Scientific AmericanEl autor del texto original es Michael Shermer, quien publica en la revista Skeptic (www.skeptic.com), es columnista de Scientific American, y es becario (fellow) presidencial de la Universidad Chapman.

El Aborto es un Problema a ser Solucionado, No un Asunto Moral
La Educación y el control de la natalidad lentamente están haciendo que las políticas sean cada vez menos relevantes.

El artículo original del cual procede esta traducción, el cual puede encontrarse aquí.

jueves, 13 de julio de 2017

Los científicos explican en que se equivoca el artículo del New York Time Magazine (fragmento).

Esta es una lectura que vale la pena hacer, porque contiene varios comentarios de científicos de diversas instituciones, cuyas investigaciones todas se relacionan con el cambio climático. Nuevamente se trata de algo muy extenso, y por limitaciones de tempo, solo traduzco aquí la primera parte.

A poco tiempo de aparecer el artículo del periodista David Wallace-Wells sobre el calentamiento global, del cual llevo traducida la primera parte, han aparecido numerosas reacciones. La que está aquí proviene del sitio de internet climatefeedback.org. Climate Feedback es una red mundial de científicos cuyo propósito es separar hechos de ficción en el cubrimiento del cambio climático que hacen los medios. La meta de esta red de científicos es ayudar a los lectores a saber en cuales noticias sobre el tema deben confiar.


miércoles, 12 de julio de 2017

La Tierra Inhabitable: primera parte.

Me he encontrado con este artículo de David Wallace-Wells, escrito muy recientemente (Julio 9 de 2017) para la revista New York Magazine. El autor ha publicado este artículo y tres entrevistas relacionadas sobre el calentamiento global en los últimos tres días. El artículo es una síntesis de las consecuencias del problema, y está escrito en un lenguaje bastante contundente, razón por la cual que he decidido traducirlo. He descubierto que ya existe una controversia alrededor del artículo, e incluso le han dedicado una entrada de Wikipedia. Debido a lo largo del texto y a mi falta de tiempo, la traducción va por partes, aquí la primera.
La Tierra Inhabitable


Hambruna, colapso económico, un sol que nos cocina: Lo que el cambio climático podría cambiar — más pronto de lo que usted imagina.

Por David Wallace-Wells
Fósiles por Heartless Machine



miércoles, 6 de enero de 2016

¿Como beneficia el estudio de los dinosaurios a los humanos modernos?

Tomado del libro “Discovering Dinosaurs in the American Museum of Natural History” de Mark A. Norell, Eugene S. Gaffney & Lowell Dingus. 1999. Traduje este texto en 2008, cuando trabajaba para el Museo Geológico en Bogotá, y he decidido "reciclar" esta traducción para el blog.


El texto original carece de ilustraciones, razón por la cual incluyo una foto con la portada del libro.

Al igual que para justificar cualquier búsqueda intelectual (por ejemplo, la Pintura, la Escritura, o el conocimiento clásico), la ciencia que estudia a los dinosaurios no puede ser evaluada por el valor monetario de sus productos. Tampoco puede ser medida como relativamente más, o menos importante que la Investigación Médica, las Ciencias de la Computación, o la Física Nuclear. En su lugar, debería ser evaluada por lo que le trae a la sociedad. Sin irse por las ramas acerca de los meritos y la relevancia de la Paleontología, podríamos argumentar que ha hecho a la sociedad más rica – al menos en virtud del conocimiento siempre creciente de los asuntos tratados en este libro. Llevando esta comprensión de los dinosaurios y el pasado en la perspectiva de nuestra vida diaria, ganamos un conocimiento y una apreciación elevados de nuestro planeta y su pasado.

martes, 18 de febrero de 2014

George Orwell, "La política y la Lengua Inglesa", 1946 (fragmento).

George Orwell es uno de los escritores en lengua inglesa mas influyentes de todos los tiempos. Dos de sus obras mas reconocidas son Rebelión en la Granja que es una crítica de los regímenes de izquierda, y la popular 1984. Respecto a esta última, muchos analistas detectan paralelismos entre la sociedad actual y el mundo de ficción de esta novela, sugiriendo que estamos comenzando a vivir en lo que se ha conocido como "sociedad orwelliana". Esta traducción solo abarca una parte del ensayo, espero algún día poder traducirlo en su totalidad. Si alguien sabe de una buena versión en castellano, le estaré muy agradecido.

"Palabras sin significado. En ciertos tipos de escritura, particularmente en la crítica artística y literaria, es normal encontrarse con largos pasajes que carecen casi completamente de significado.† Palabras como romántico, plástico, valores, humano, muerto, sentimental, natural, vitalidad, son completamente carentes de significado del modo en que se usan en la crítica artística, en el sentido que no solo no apuntan a ningún objeto reconocible, sino que a duras penas se espera que el lector lo haga así. Cuando un crítico escribe “La sobresaliente presentación del trabajo del Sr. X es su cualidad viviente,” mientras que otro escribe “La cosa inmediatamente impresionante acerca del trabajo del Sr. X es su peculiar falta de vida,” el lector acepta esto como una simple diferencia de opinión. Si se involucraran palabras como “negro” y “blanco”, en logar de las palabras “muerto” y “vivo”, el lector vería inmediatamente que el lenguaje ha sido utilizado de una manera inapropiada. Se abusa, de forma similar, de muchas palabras políticas. La palabra “Fascismo” no significa nada excepto en lo que concierne a “algo no deseable.” Las palabras “democracia”, “socialismo”, “patriótico”, “realista”, “justicia” tienen cada una de ellas diferentes significados los cuales no pueden reconciliarse entre si. En el caso de una palabra como democracia, no solo no hay un consenso en la definición, sino que el intento de crear una encuentra resistencia en todas direcciones. La gente tiene la sensación casi universal de que cuando llamamos a un país democrático lo estamos alabando: en consecuencia los defensores de cualquier tipo de régimen afirman que este es una democracia. Y temen que puedan tener que dejar de utilizar esa palabra si estuviera atada a cualquier significado. Las palabras de este tipo se utilizan frecuentemente de una manera muy deshonesta. Es decir, la persona que las utiliza tiene su propia definición privada, pero permite que quien lo escucha piense que significa algo muy diferente. Frases tales como “Marshal Pétain fue un verdadero patriota”, “La Unión Soviética es el país mas libre del mundo”, “La Iglesia Católica se opone a la persecución”, están hechas casi siempre con la intención de engañar. Otras palabras utilizadas en significados variables, en la mayoría de los casos de forma mas o menos deshonesta, son: “clase”, “totalitario”, “ciencia”, “progresivo”, “reaccionario”, “burgués”, “igualdad”


† Ejemplo: La catolicidad de Comfort en la percepción y la imagen, extrañamente Whitmanesca en su rango, casi el opuesto exacto en la compulsion estética, continua evocanco esa acumulativa atmosférica y temblorosa que apunta a un cruel, un inexorablemente sereno y atemporal… Wrey Gardiner acierta al apuntar con una mirilla simple, con precision. Solo que no son tan simples, y a través de esta tristeza contenta corre mas que la superfice dulce-amarga de la resignación.” (Poetry Quarterly)."